12 de octubre, 2020 Heather Cox Richardson, 13 de octubre De acuerdo a una proclamación de nuestro presidente, hoy es “el día de Colón” (Columbus day), el día en que celebramos “las innumerables contribuciones de Italia a la historia de los Estados Unidos”. La proclamación del presidente se lamenta de que “en años recientes, activistas … Sigue leyendo Carta(s) de una americana II
Categoría: Traducción
TÓTEM O TABÚ
Joseph Campbell Tabú es palabra polinesia que significa “pleno de poder espiritual”, y de ahí la implicación de “no tocar” en su significado . En contraste con “tabú” está noa, lo profano. Cuando el mundo se experimenta no como lo simbólico de arquetipos eternos, sino como contexto de las cosas perecederas, eso es “noa”. Cuando, … Sigue leyendo TÓTEM O TABÚ
Carta(s) de una americana
31 de agosto, 2020, Heather Cox Richardson, 1 de septiembre. A día de hoy, y a vista de pájaro, el paisaje de la nación americana nos muestra a un presidente que parece a punto de descarrilar. Trump está exagerando la violencia en las urbes americanas hasta el punto de la caricatura, mientras que sus seguidores … Sigue leyendo Carta(s) de una americana
Bernhardt junto a Duse
Por Rouben Mamoulian Mi Corazón dio un salto de alegría una mañana de octubre de 1922, en Londres, en la que me encontraba leyendo el periódico y descubrí que Sarah Bernhardt y Eleonora Duse iban a actuar, por separado y en poco menos de un mes, en el Pavilion. ¡Qué alegría, qué maravillosa alegría! Uno … Sigue leyendo Bernhardt junto a Duse